C. considérant qu'un cessez‑le‑feu illimité, négocié par l'Égypte, a été obtenu le 26 août entre les Israéliens et les Palestiniens; considérant que les termes du cessez‑le‑feu comprennent – de manière similaire à d'autres accords de cessez‑le‑feu négociés par le passé – la levée du blocus, l'élimination de la zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël et l'élargissement de la zone de pêche, ainsi que l'accord de se réunir à nouveau dans un mois au Caire afin de discuter de questions plus larges, comme la reconstruction de l'aéroport et la mise en eau d'un port à Gaza, la libération des prisonniers palestiniens et le désarmement des groupes de militants palestiniens;
C. Considerando que el 26 de agosto fue acordado, con la mediación de Egipto, un alto el fuego indefinido entre el lado israelí y el lado palestino; que, según se ha comunicado, los términos del alto el fuego comprenden —como otros acuerdos de alto el fuego anteriores— el levantamiento del bloqueo, la supresión de la zona tampón de la frontera entre Gaza e Israel y la ampliación de la zona de pesca, así como el acuerdo de reunirse dentro de un mes en El Cairo para debatir cuestiones más amplias, como la rehabilitación de un aeropuerto y un puerto de mar en Gaza, la liberación de presos palestinos y el desarme de grupos militantes palestinos;