Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capital social
Capitaux propres d'une société
Capitaux propres extérieurs
Capitaux propres étrangers
Capitaux étrangers
Fonds propres d'une société
Fonds propres extérieurs
Fonds propres étrangers
Instrument de capitaux propres
Instrument de fonds propres
RCP
Ratio d'endettement
Rendement de capitaux propres
Rendement des capitaux propres
Rendement sur fonds propres
Rentabilité des capitaux propres
Rentabilité des fonds propres
Taux de rendement des capitaux propres

Traducción de «Capitaux propres étrangers » (Francés → Español) :

TERMINOLOGÍA
capitaux propres étrangers [ capitaux propres extérieurs | fonds propres étrangers | fonds propres extérieurs ]

capital extranjero


ratio d'endettement [ ratio capitaux d'emprunts/capitaux propres | ratio emprunts/capitaux propres | ratio capitaux propres/emprunts ]

relación de endeudamiento [ coeficiente de endeudamiento | ratio de endeudamiento ]


rendement de capitaux propres | rendement des capitaux propres

rendimiento de capital


rendement des capitaux propres | taux de rendement des capitaux propres | RCP [Abbr.]

rentabilidad de los recursos propios | ROE [Abbr.]


rendement des capitaux propres [ RCP | taux de rendement des capitaux propres | rentabilité des fonds propres | rendement sur fonds propres ]

rendimiento sobre el capital [ rentabilidad sobre el capital | retorno sobre fondos propios | rentabilidad sobre recursos propios ]


instrument de capitaux propres | instrument de fonds propres

instrumento de capital | instrumento de renta variable


capital social | fonds propres d'une société | capitaux propres d'une socié

patrimonio social | fondos propios


rentabilité des capitaux propres

rendimiento del capital propio




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
les écarts de conversion cumulés liés à la conversion des états financiers des activités à l’étranger comptabilisés en autres éléments du résultat global, doivent être cumulés en capitaux propres et reclassés ensuite des capitaux propres en résultat uniquement lors de la sortie totale ou partielle de l’investissement net dans l’activité à l’étranger; et ».

las diferencias de conversión acumuladas, relacionadas con la conversión de estados financieros de negocios en el extranjero, reconocidas en otro resultado global, deberán acumularse en el patrimonio neto, y deberán reclasificarse del patrimonio neto al resultado solo por la venta o disposición por otra vía total o parcial de la inversión neta en el negocio en el extranjero; y ».


les écarts de conversion cumulés liés à la conversion des états financiers des activités à l’étranger comptabilisés en autres éléments du résultat global, doivent être cumulés en capitaux propres et reclassés de capitaux propres en résultat uniquement lors de la sortie de l’investissement net dans l’activité à l’étranger ; et».

las diferencias de conversión acumuladas, relacionadas con la conversión de estados financieros de negocios en el extranjero, reconocidas en otro resultado global, se acumularán en el patrimonio neto, y se reclasificarán de patrimonio al resultado solo en el momento de la disposición de la inversión neta en el citado negocio; y ».


Lors de la sortie d’une activité à l’étranger, le montant cumulé des écarts de change différés relatifs à cette activité à l’étranger, comptabilisés en autres éléments du résultat global et cumulés dans une composante distincte des capitaux propres, doit être reclassé des capitaux propres en résultat (comme un ajustement de reclassement) lors de la comptabilisation du profit ou de la perte résultant de la sortie [voir IAS 1 Présentation des états financiers (révisé en 2007)].

En la disposición de un negocio en el extranjero, el importe acumulado de las diferencias de cambio relacionadas con el negocio en el extranjero, reconocidas en otro resultado global y acumuladas en un componente separado del patrimonio neto, deberá reclasificarse del patrimonio neto al resultado (como un ajuste por reclasificación) cuando se reconozca la ganancia o pérdida de la disposición [véase la NIC 1 Presentación de estados financieros (revisada en 2007)].


Ces écarts de change sont reclassés dans la composante distincte des capitaux propres, dans les états financiers qui incluent l'activité à l'étranger et l'entité (les états financiers dans lesquels l'activité à l'étranger est consolidée intégralement, consolidée proprotionnellement ou comptabilisée selon la méthode de la mise en équivalence)».

Estas diferencias de cambio se reclasificarán, como un componente separado del patrimonio neto, en los estados financieros que contengan al negocio en el extranjero y a la entidad que informa (es decir, en los estados financieros donde el negocio en el extranjero se encuentre consolidado, consolidado proporcionalmente o contabilizado según el método de la participación)».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les entreprises s’étaient interrogées sur le traitement des prêts qui font partie de l'investissement d'une entité dans une activité à l’étranger, étant donné qu'IAS 21 contient des dispositions prévoyant que ces prêts doivent être libellés dans la monnaie fonctionnelle, soit de l’entité, soit de l’activité à l’étranger, de sorte que les écarts de change qui en découlent puissent être comptabilisés dans la composante des capitaux propres des états financiers consolidés.

A las sociedades les preocupaban los préstamos que forman parte de la inversión de una sociedad en un negocio en el extranjero ya que la NIC 21 disponía que el préstamo debía denominarse en la moneda funcional de la sociedad o negocio en el extranjero para que las diferencias de cambio que surgían pudieran reconocerse en la rúbrica del patrimonio neto de los estados financieros consolidados.


paiement approprié d'intérêts pour les capitaux propres et les capitaux étrangers; prise en compte du principe du maintien de la substance;

rentabilidad adecuada del capital propio y ajeno; respeto del principio del mantenimiento sustancial del recurso;


B. considérant qu'aucun pays ne s'est développé avec succès en tournant le dos aux échanges internationaux et aux flux de capitaux à long terme, mais qu'il est également exact qu'aucun pays ne s'est développé en s'ouvrant simplement au commerce et à l'investissement étranger, sans protéger les secteurs vulnérables de son économie; les cas de pays ayant réussi combinent les opportunités offertes par les marchés mondiaux et une stratégie nationale d'investissement et de développement institutionnel ...[+++]

B. Considerando que ningún país se ha desarrollado con éxito volviendo la espalda al comercio internacional y a los flujos de capital a largo plazo, pero considerando que es igualmente cierto que ningún país se ha desarrollado por el mero hecho de abrirse a la inversión y al comercio internacionales sin proteger a los sectores vulnerables de su economía y que los éxitos se han debido a la combinación de las oportunidades que ofrecen los mercados mundiales junto con una estrategia nacional de inversión y creación de instituciones que ...[+++]


B. considérant qu'aucun pays ne s'est développé avec succès en tournant le dos aux échanges internationaux et aux flux de capitaux à long terme, mais qu'il est également exact qu'aucun pays ne s'est développé en s'ouvrant simplement au commerce et à l'investissement étranger, sans protéger les secteurs vulnérables de son économie; les cas de pays ayant réussi combinent les opportunités offertes par les marchés mondiaux et une stratégie nationale d'investissement et de développement institutionnel ...[+++]

B. Considerando que ningún país se ha desarrollado con éxito volviendo la espalda al comercio internacional y a los flujos de capital a largo plazo, pero considerando que es igualmente cierto que ningún país se ha desarrollado por el mero hecho de abrirse a la inversión y al comercio internacionales sin proteger a los sectores vulnerables de su economía y que los éxitos se han debido a la combinación de las oportunidades que ofrecen los mercados mundiales junto con una estrategia nacional de inversión y creación de instituciones que e ...[+++]


c)des capitaux à risques pour des investissements en fonds propres ou quasi-fonds propres, ou des garanties à l'appui des investissements privés, nationaux et étrangers, ainsi que des prêts et des lignes de crédit conformément aux conditions et modalités définies dans l'annexe II du présent accord relative aux modes et conditions de financement; et

c)capitales de riesgo para inversiones en fondos propios o cuasifondos propios, garantías en apoyo de las inversiones privadas, nacionales y extranjeras, así como préstamos y líneas de crédito de acuerdo con las condiciones y modalidades definidas en el anexo II del presente Acuerdo; y


c) des capitaux à risques pour des investissements en fonds propres ou quasi-fonds propres, ou des garanties à l'appui des investissements privés, nationaux et étrangers, ainsi que des prêts et des lignes de crédit conformément aux conditions et modalités définies dans l'annexe II du présent accord relative aux modes et conditions de financement; et

c) capitales de riesgo para inversiones en fondos propios o cuasifondos propios, garantías en apoyo de las inversiones privadas, nacionales y extranjeras, así como préstamos y líneas de crédito de acuerdo con las condiciones y modalidades definidas en el anexo II del presente Acuerdo; y


w